สำนวนเกี่ยวกับความรัก ความสัมพันธ์ และ ความหมาย

สวัสดีค่ะ วันนี้เราจะมาพูดถึงความรักกันอีกแล้ว เพราะใครๆ ก็ชอบความรัก สำนวนเกี่ยวกับความรัก ความสัมพันธ์ หรือ Idioms about love and Relationship ที่พูดกันบ่อยๆ เวลาจีบกัน เริ่มมีความรัก ออกเดท แต่งงาน หรือเวลาที่ความสัมพันธ์เริ่มจะมีปัญหา เราไปดูกันว่าแต่ละสำนวนมีความหมายว่าอย่างไร

idiomsaboutlove

สำนวนเกี่ยวกับความรัก (Idioms about love) และความหมาย

flirt with = จีบ พยายามทำให้ใครซักคนรักและสนใจ

hit it off = ชอบตั้งแต่แรกเห็น ถูกชะตากัน ถูกคอกัน เข้ากันได้ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกัน When we met we just hit it off immediately. We’ve been close ever since.

hit on someone = การกระทำในลักษณะที่แสดงให้เห็นว่าคุณกำลังชอบคนๆนั้น เช่นคำพูดหวานๆ เป็นห่วงเป็นใย หรือแม้กระทั่งการทางแสดงออกทางภาษากาย

attracted to someone = ดึงดูดใจใครซักคน He is very handsome and funny, I ‘m attracted to him.

to have (got) the hots for someone = เป็นที่ดึงดูดใจ เป็นที่ปรารถณาของใครซักคน Jane has the hots for the new office manager.

have a crush on = หลงไหลคลั่งไคล้แบบชั่วขณะ รักแบบชั่วคราว

fall head over heels = ตกหลุมรักอย่างรวดเร็ว แบบหัวปักหัวปำ He fell head over heels for her.

สำนวนเกี่ยวกับการออกเดท

to go out = ออกเดท I’ve been going out with him for six months now.

double date = คู่รักสองคู่ไปออกเดทด้วยกัน

be lovey-dovey = การแสดงความรักอย่างเปิดเผยในที่สาธารณะ เช่นการจูบหรือกอดกัน

go Dutch = แชร์หรือออกค่าใช้จ่ายช่วยกัน หรือที่บ้านเราเรียกว่าอเมริกันแชร์ บางครั้งก็เรียกว่า Dutch date หรือ Dutch treat ตัวอย่าง I don’t think it’s right that the man should always pay. We went Dutch on the first date. 

ความสัมพันธ์และความรัก

to play hard to get = แกล้งทำเป็นไม่สนใจ I wish Jane would stop playing hard to get I know she likes me.

a platonic relationship = ความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งกว่าคำว่าเพื่อน Our relationship is strictly platonic.

a match made in heaven = คู่สร้างคู่สม Jennifer and Chris are a match made in heaven.

settle down = ลงหลักปักฐาน ใช้ชีวิตคู่ร่วมกัน เริ่มสร้างครอบครัวด้วยกัน live together with your partner for a long time and start a family

hook up with someone = มีเซ็กส์กับใครซักคน แต่บางทีสำนวนนี้ก็หมายถึงมีเซ็กส์แบบไม่เลือกที่ 

puppy love = ความรักของวัยรุ่น ไม่จริงจัง It’s just puppy love, you’ll grow out of it!

love at first sight = รักแรกพบ

love rat = รักแบบมีผลประโยชน์แอบแฝง

cupboard love = รักใครซักคนเพราะหวังของกิน I think my dog loves me, but it’s only cupboard love.

การแต่งงาน

pop the question = ขอแต่งงาน He got down on one knee and popped the question.

to tie the knot = แต่งงานกัน When are you and Kate going to tie the knot? เหมือนการแต่งงานของคนอินเดียที่จะเอาชายผ้าของเจ้าบ่าวจ้าวสาวผูกเป็นปม และเดินวนรอบกองไฟเจ็ดรอบ พร้อมกล่าวคำสาบานว่ารักและดูแลกัน

to get hitched = แต่งงานกัน They are getting hitched next month.

to leave somebody at the altar = เลิกกับใครซักคนทั้งๆที่กำลังจะแต่งงานกัน

ความไม่เข้าใจกัน ความสัมพันธ์ที่เริ่มมีปัญหา

to make up = การให้อภัยหลังจากที่ทะเลาะกัน We had a huge fight, but we made up that evening.

seven-year itch = อาถรรพ์ 7 ปี แห่งความรัก

to be on the rocks = ชีวิตคู่ไม่ราบรื่น ความสัมพันธ์ที่มีปัญหา Our relationship was really on the rocks.

break up เลิกกัน

to call it a day = ตกลงยุติความสัมพันธ์ We decided to call it a day.

เป็นอย่างบ้างคะ มีใครใช้สำนวนไหนบ่อยๆ บ้างที่กล่าวมาเป็นเพียงแค่บางส่วนที่เราได้ยินบ่อยๆ ยังมีหลายสำนวนที่น่าสนใจ ไว้โอกาสหน้านำมาเล่าให้ฟังกันอีกนะคะ

Tag: #สำนวนเกี่ยวกับความรัก #เรียนภาษาอังกฤษ #expressions #idiomsaboutlove